独自開発の生成AI"Koto"が高精度通訳を実現
日英中韓西に対応。リアルタイム字幕・ライブ翻訳で、Kotoが"使える"品質を達成していきます。
Kotoba Technologies の音声基盤モデル『Koto』で、話の流れを予測。翻訳は最大0.5秒先読みし、会話のテンポを守ります。発話開始から翻訳表示までの遅延は最大でも1秒程度。日英中韓西に対応。
※先読みは字幕モードのみサポートされています。遅延は環境・言語・話し方により変動します。
説明より、体験。先読みで会話が“止まらない”感覚をイメージできます。
他の翻訳アプリと違うのは、先読みで“会話の流れ”を作ること。その上で、精度も追求します。
日英中韓西に対応。リアルタイム字幕・ライブ翻訳で、Kotoが"使える"品質を達成していきます。
AIが話の流れを予測し、翻訳を先読み(最大で0.5秒ほど先行)。「待つ」時間を減らし、会話が自然に続きます。
翻訳が遅れるほど、返答のタイミングを逃し、会話の主導権を失います。遅延を最大1秒に抑え、商談の"間合い"を守ります。
商談・会議・接客でも。インストールして、話して、すぐ理解。
「先読みで会話が止まらない」体験にフォーカスしてまとめました。
海外サプライヤーとの週次MTGで導入。相手が話し終わる前から訳が出るので、会話のテンポが崩れない。体感が全然違います。
英語圏のクライアントとの商談で毎回使用。返答のタイミングが遅れないのが助かる。会議でも自然に会話が続く。
展示会の現場通訳で補助ツールとして活用。聞き逃してもテキストで追えるので安心。後から見返せるのも便利です。
無料で始められます。プロ向けのUnlimitedプラン、法人向けのEnterpriseプランも用意しています。
先読みや遅延、対応言語などのよくある質問をまとめました。
PR連携の内容によっては無償提供のご相談も承っております。国際会議、展示会、セミナーなど、多言語対応が求められる現場に。参加者のスマートフォンへアプリを配布し、リアルタイム字幕・ライブ翻訳体験を提供できます。
※フォームからお問い合わせ後、担当より折り返しご連絡いたします。